Požrešna miš

Kar dva člana družine Jelinčič sta postala pravljičarja

snč
10. 11. 2017, 21.30
Deli članek:

Požrešna miš je zaživela v besedi in sliki, a ni šlo prav zlahka.

Arhiv Svet24
Še toplo iz tiskarne sta Zmago in Aleksandra Tisa ponosno prelistavala svojo Požrešno miš.

Spisana in ilustrirana pravljica je naletela na zaplet, ki ga ne oče ne hči nikoli ne bi pričakovala.

Pravljico Požrešna miš je Zmago Jelinčič napisal na željo in po ideji hčerke Aleksandre Tise že pred dvema letoma. Nato pa sta vsebino razdelila na take dele, da je vsak lahko dobil svojo ilustracijo – in hči, ki ni le navdušena slikarka, ampak ji nadarjenost priznavajo tudi strokovnjaki, se je ilustriranja lotila z največjim veseljem.

Že na začetku je bila ideja, da bi bila pravljica dvojezična, hkrati natisnjena v slovenskem in francoskem jeziku. »Hčerka se v šoli uči francoščino in jo ima zelo rada. Vsako leto ima šola izmenjavo s francosko osnovno šolo in letos so bili Francozi v Ljubljani. Drugo leto gredo naši otroci tja. In ta knjiga bo, predvsem kot predstavitev slovenskega jezika, darilo,« pripoveduje Zmago.

Prav zato se je Zmagu in Tisi zdelo zelo primerno, da bi uvodno besedo napisala francoska veleposlanica v Sloveniji, v kar je gospa tudi privolila. »Po dolgem čakanju pa je prišel s francoskega inštituta dopis, da veleposlanica ne bo napisala uvodne besede. Razlog je bil hčerkin priimek, češ, oče je politik. Kakor da je literatura politično orodje, še posebej otroška?!« je kljub temu, da je ponosen na pravljico in hčer, ogorčen Zmago.