Japonski zunanji miniser Taro Kono – pravzaprav Kono Taro – je mednarodne medijske organizacije zaprosil, naj ob zapisu japonskih imen najprej navedejo priimek in nato ime, kakršna je tradicija v praktično vseh vzhodnoazijskih državah.

xi jinping ši džinpin
Reuters
Kitajskemu predsedniku je ime Džinpin, piše pa se Ši.

Kot primer je Kono podal japonskega premierja, katerega zahodni mediji običajno navajamo kot Šinzo Abe, čeprav bi v skladu z japonsko tradicijo moral biti naveden s priimkom pred imenom, se pravi Abe Šinzo. Mediji sicer upoštevamo ta pravila pri korejskih in kitajskih imenih – tako navadno navedemo priimek kitajskega predsednika pred njegovim imenom – Ši Džinpin in ne Džinpin Ši –, kakor tudi denimo priimek severnokorejskega voditelja pred njegovim osebnim imenom – Kim Džong Un in ne Džong Un Kim.

kim džong un
Reuters
Džong Unovemu očetu je bilo ime Džong Il, dedku pa Il Sung. Vsi pa prihajajo iz rodbine Kim, ki je sicer tudi najpogostejši korejski priimek.

Kono želi, da bi mediji to pravilo upoštevali že ob vrhu kluba držav G20, ki bo potekal sredi junija v Osaki na Japonskem. Vsekakor pa do prihodnjega leta, ko bo Japonska gostila Olimpijske igre.