Trpka aktualnost

Strpnost je uglajena in vljudna nestrpnost

Edita Žugelj
25. 3. 2019, 21.34
Deli članek:

Strpnost ni dovolj, je opozarjal izseljenski pisatelj Louis Adamič, ki je za knjigo Iz mnogih dežel prejel ameriško nagrado Anisfield-Wolf Book Award, namenjeno obravnavi rasizma in raznolikosti.

Arhiv Novice Svet24
Nekatere od Adamičevih 20 knjig

Delo prepogosto spregledanega ameriško-slovenskega avtorja in neutrudnega borca za družbeno pravičnost, ki je življenje izgubil v še do danes nepojasnjenih okoliščinah, smo po skoraj 80 letih od izida končno dobili tudi v slovenskem prevodu. Iz mnogih dežel (From Many Lands) je prva in po mnenju mnogih zgodovinarjev najpomembnejša od štirih knjig njegove znamenite zbirke Nation of Nations, ki jih je objavil v letih od 1940 do 1945.

Louis Adamič, doma iz vasi Blato pri Grosupljem, je v Ameriko odšel kot 14-letni deček. 

NUJNA PREOBRAZBA DRUŽBE

V delu, ki mu je posvetil deset let raziskav in dela na terenu, Adamič naniza dvajset življenjskih zgodb ameriških priseljencev različnih narodnosti, procese asimilacije in odtujitve. Med drugim podrobno opisuje, kako so bili priseljenski otroci zaznamovani z občutki, da so manjvredni in brez zgodovine. Ključno za to in vse Adamičevo delo pa je bilo spoznanje, da ameriška družba priseljencev ne obravnava v skladu s svojimi demokratičnimi standardi. Prav tako se ni zadovoljil s površinskim priznavanjem kulturnih razlik v ZDA. V knjigi odločno zavrača pogosto lažno spoštovanje ameriških priseljencev, ki ne seže dlje od potrpežljivega prenašanja njihove kulturne drugačnosti.

POTREBA PO NOVIH PREVODIH

S knjigo Iz mnogih dežel, ki jo je prevedla Mojca Dobnikar, se je zaključilo obeleževanje 120-letnice rojstva Louisa Adamiča (1898–1951). Pri projektu so sodelovali Združenje Slovenska izseljenska matica, Narodna in univerzitetna knjižnica, Javni sklad RS za kulturne dejavnosti, Založba Sophia, Inštitut za slovensko izseljenstvo in migracije pri ZRC SAZU, Zveza kulturnih društev Grosuplje, Občina Grosuplje, Mestna knjižnica Grosuplje, Veleposlaništvo Združenih držav Amerike in Literarna skupina Lu-is. Sodelujoči verjamejo, da glede na aktualne svetovne dogodke Adamičevo literarno ustvarjanje, njegova prizadevanja za družbeno pravičnost in boljši svet kar kličejo po novih prevodih avtorjevih del.